Keine exakte Übersetzung gefunden für الجهة الصادرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الجهة الصادرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Changez, ponme un burka... ...y confisca mi título universitario... ...y llévame a casa con mamá".
    جانكيز)، ضع البرقع على وجهي، وصادر)" "شهادتي الجامعية وخذني للمنزل إلى أمي
  • La expresión acto autónomo no debía confundirse con la de actos autonormativos (que imponían obligaciones al autor) ni la de actos heteronormativos (que imponían obligaciones a otros Estados).
    وينبغي عدم الخلط بين مصطلح والفعل المستقل، والأفعال المعيارية الذاتية (أي فرض الالتزامات على الجهة الصادر عنها الفعل) ومعيارية الآخر (فرض التزامات على دول أخرى).
  • La India notificó exportaciones de sustancias enumeradas en el anexo A y los grupos del anexo B respecto de 2004, pero no dio cuenta de los lugares de destino de las exportaciones.
    وأبلغت الهند عن صادرات من مواد من مجموعات في المرفق ألف والمرفق باء بالنسبة لعام 2004 ولكنها لم تبلغ عن وجهات الصادرات.
  • En relación con los puntos sobre los cuales la Comisión ha solicitado comentarios y observaciones (A/60/10, párr. 28), el Japón considera que la revocabilidad y la modificación de los actos unilaterales dependen de la forma, el contenido, los autores y los destinatarios del acto en cuestión, y deben determinarse examinando cada categoría o tipo de acto unilateral.
    أما عن النقاط التي طلبت اللجنة تعليقات وملاحظات بشأنها (الفقرة 28 من الوثيقة A/60/10) فقال إن حكومته تعتبر أن إلغاء الأعمال الانفرادية أو تعديلها يتوقف على شكل الالتزام ومحتواه والجهة الصادر عنها والجهات المقصودة بالإعلان، ويجب تحديده بدراسة كل فئة أو نوع من الأعمال الانفرادية على حدة.
  • Diez años después de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y de la aplicación de los acuerdos de la OMC, en particular el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, ha surgido, como tendencia incipiente, un nuevo cuerpo de normas comerciales más severas para los productos de alta tecnología, por una parte, y para las exportaciones de productos intensivos en trabajo y de bajo valor añadido tales como juguetes, artículos electrónicos de consumo, alimentos y productos agropecuarios, por otra.
    وبعد مضي 10 سنوات على جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما فيها اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وبشأن تدابير الصحة والصحة والنباتية، ظهر اتجاه يتمثل في بيئة تجارية جديدة وأشد صرامة بالنسبة إلى منتجات التكنولوجيا المتطورة من جهة، والصادرات القائمة على كثافة استخدام اليد العاملة وذات القيمة المضافة المنخفضة من جهة أخرى، مثل اللعب والمنتجات الإلكترونية الاستهلاكية، والمواد الغذائية والزراعة، مع زيادة التركيز على الحواجز غير التعريفية.
  • A partir de 1980, el comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo se ha más que triplicado y, en estos momentos, un 20% de todas las exportaciones de los países en desarrollo va a la Unión Europea.
    ومنذ عام 1980، زاد التبادل التجاري بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية أكثر من ثلاثة أضعاف، كما أن وجهة خمس مجموع صادرات البلدان النامية هي الاتحاد الأوروبي.
  • Asimismo, asume la responsabilidad técnica y de gestión con respecto al Foro Mundial para el Fomento de las Exportaciones (llamado anteriormente Foro Ejecutivo), que es hoy una actividad distintiva del CCI y que supone un ciclo anual de investigación, consulta, publicación y asistencia técnica sobre el terreno, centrado en las mejores prácticas para el fomento de las exportaciones, considerado desde un punto de vista estratégico.
    وقد أصبح هذا المنتدى حدثا بارزا للمركز يتضمن تنظيم دورة سنوية في البحوث والمشاورات والمنشورات وتقديم المساعدة التقنية على المستوى الميداني مع التركيز على أفضل الممارسات في تنمية الصادرات من وجهة نظر استراتيجية.
  • Los siguientes instrumentos confieren facultades para prohibir las exportaciones a agentes no estatales con objeto de impedir que esos agentes adquieran, diseñen, desarrollen, produzcan, almacenen o empleen armas químicas o biológicas, o adquieran sus sistemas vectores.
    يمثِّل ما يلي السند الذي يرتكز عليه حظر الصادرات إلى الجهات الفاعلة من غير الدول لمنع تلك الجهات من حيازة الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، أو تصميمها أو استحداثها أو إنتاجها أو تكديسها أو استعمالها أو حيازة وسائل إيصالها.
  • Entre las reacciones de los destinatarios está la de Ucrania que señala que “hubiera sido preferible una declaración conjunta lo que hubiera podido fortalecer la autoridad psicológica y política, así como su eficacia”.
    ومن بين ردود الفعل الصادرة عن الجهات الموجه إليها العمل، رد فعل أوكرانيا الذي مفاده أنه ”كان من الأنسب تقديم إعلان مشتركباعتبار أن ذلك كفيل بتعزيز سلطته المعنوية والسياسية وكذا فعاليته“.
  • Los bosniacos en particular requerían seguridades a este respecto, a la vez que era fundamental convencer a todos de que el claro mandato de la EUFOR y su procedencia europea implicaban un paso adelante en las aspiraciones del país a la integración en la Unión Europea.
    وكان البوشناق بصفة خاصة بحاجة إلى طمأنة بشأن هذه المسألة؛ كما كان من المهم في الوقت نفسه إقناع الجميع بأن ولاية البعثة العسكرية الواضحة والصادرة عن جهة أوروبية تعني أن البلد قد قطع شوطا إلى الأمام في تطلعاته نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.